Ȩ > ȸ»ç¼Ò°³ > Journals
 
Á¦¸ñ ¹ý·ü ¿µ¾îÀÇ µ¶Æ¯ÇÑ Ç¥Çöµé
³¯Â¥ 2011.08.08
ÀÛ¼ºÀÚ °ü¸®ÀÚ Á¶È¸¼ö 30476

¹ý·ü ¹ø¿ªÀ̶õ ¹ý·ü°è¿¡¼­ »ç¿ëµÇ´Â Àü¹® ÀÚ·áÀÇ ¹ø¿ªÀ̶ó°í Ç®ÀÌÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. µû¶ó¼­ ¹ý·ü ÀÚ·á¿¡ Àͼ÷ÇÏ´Ù¸é º°·Î ¾î·ÆÁö ¾ÊÀ» ¼öµµ ÀÖ°ÚÁö¸¸, ±×·¸Áö ¾ÊÀº »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ƯÀ¯ÀÇ Ç¥Çö ¹æ½Äµé·Î ÀÎÇØ ÀÌÇØ°¡ ±î´Ù·Ó°í Á¢±ÙÀÌ ²¨·ÁÁú ¼öµµ Àִ Ư¼ö ºÐ¾ßÀÌ´Ù. ÀÌ·¸°Ô µ¶Æ¯ÇÑ Ç¥Çö ¾ð¾î¸¦ Ư¡À¸·Î ÇÏ´Â ¸¸Å­, ÁÖ·Î »ç¿ëµÇ´Â ¿ë¾îµé¿¡¼­µµ Ư¼ö¼ºÀÌ µå·¯³ª±â ¶§¹®¿¡ ¹ý·ü ¹®¼­¸¦ ¹ø¿ªÇϰíÀÚ ÇÑ´Ù¸é »çÀü¿¡ Àü¹® ¹ý·ü ¿ë¾îµéÀ» ÃæºÐÈ÷ ¼÷ÁöÇØ µÎ´Â °ÍÀÌ ÇʼöÀûÀÏ °ÍÀÌ´Ù.  

-1- ¶óƾ°è ¹× ÇÁ¶û½º°èÀÇ Àü¹®¿ë¾î

¹ý·ü ¿µ¾îÀÇ ´Ù¾çÇÑ Æ¯Â¡µé °¡¿îµ¥ Çϳª´Â ¶óƾ°èÀÇ ¿µÇâÀ» ¸¹ÀÌ ¹Þ¾Ò´Ù´Â °ÍÀε¥, À¯·´ÀÌ ·Î¸¶ ±³È¸ÀÇ Áö¹è¸¦ ¹Þ´ø ½ÃÀý¿¡ ±³À°À̳ª Àú¼ú Ȱµ¿À» ÅëÇØ ¶óƾ¾î°¡ À¯·´ Àü¿ªÀ¸·Î È®´ë »ç¿ëµÈ ¸¸Å­ ¿µ±¹¹ýµµ ¶óƾ¾îÀÇ ±×´Ã¿¡¼­ ¹þ¾î³¯ ¼ö´Â ¾ø¾ú´Ù. öÀúÇÑ ¼º¹®¹ý ü°è¿´´ø ·Î¸¶¹ýÀÇ °¡°øÇÒ ±Ç·Âµµ °­·ÂÇßÁö¸¸ Àü À¯·´À» ÅëÄ¡Çß´ø Á¦µµÀû À§·Âµµ ÈûÀ» ½Ç¾îÁÖ´Â È¿°ú°¡ ÀÖ¾ú´Ù. ´ÙÀ½Àº ¹ý·ü ÀÚ·á¿¡¼­ ÀÚÁÖ Á¢ÇÏ°Ô µÇ´Â ¶óƾ°è Ç¥Çö°ú ¿ë¾îµéÀÌ´Ù.

     - Bona fide              Áø½ÇÀÇ, ¼±ÀÇÀÇ
     - Res judicata          ±âÆÇ·Â
     - Actus reus            À§¹ý¼º
     - Alibi                      ÇöÀåºÎÀçÁõ¸í

ÇÑÆí, ¶óƾ°è¸¸Å­À̳ª ÇÁ¶û½º°èÀÇ ¿µÇâµµ µÎµå·¯Á³´Âµ¥, 1066³â ³ë¸£¸¸ Á¤º¹ ÀÌÈÄ Á¤º¹ÀÚµéÀÇ ¾ð¾î°¡ ¿µ±¹ ¹ý·ü°è¸¦ ÆÄ°íµé¸é¼­ ÇÁ¶û½ºÀÇ ¹ý·ü ¿ë¾î¿¡ ÀÇÇÑ 2Â÷ Á¤º¹ÀÌ °¨ÇàµÇ¾ú´Ù. ´ÙÀ½Àº ÇÁ¶û½º°è ¹ý·ü ¿ë¾îµéÀÌ´Ù.

     - Contract, proposal, schedule, terms, conditions, policy, alias, quash µî.

-2- °í¾îüÀÇ »ç¿ë

¹ý·ü ¿µ¾î¿¡¼­´Â °í¾îü ¿ë¾îµéÀÌ ¸¹ÀÌ »ç¿ëµÇ´Âµ¥, ÀÌ´Â ¿ì¿¬ÀÌ ¾Æ´Ï°í ´ÙºÐÈ÷ ÀǵµÀûÀÎ °á°ú´Ù. ±»ÀÌ °í¾îü¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â µ¥¿¡´Â ±×¸¸ÇÑ ÀÌÀ¯°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥, Çü½ÄÁÖÀÇ¿Í ±ÇÀ§ÁÖÀǸ¦ ÁöÇâÇÏ´Ù º¸´Ï ÀÚ¿¬È÷ °í¾îü·Î Èê·¯°¥ ¼ö ¹Û¿¡ ¾ø¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.

ÀÌ·¯ÇÑ ÀÌÀ¯·Î, Çö´ë½Ä ¿ë¾î¸¦ ¸¶´ÙÇÏ°í ±»ÀÌ °í¾îü¸¦ °íÁýÇÏ´Â º¯È£»çµéµµ ÀÖ´Ù. ¿¹¸¦ µé¸é, ‘drink’ ´ë½Å¿¡ ‘imbibe’¸¦ »ç¿ëÇѴٵ簡, ‘ask’ ´ë½Å ‘inquire’¸¦, ¶Ç´Â ‘read’ ´ë½Å¿¡ ‘peruse’¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â °æ¿ì´Ù. ¶Ç ÇѰ¡Áö, 3ÀÎĪ ÇöÀç½ÃÁ¦ÀÇ µ¿»ç ³¡¿¡ ‘es’ ´ë½Å ‘eth’¸¦ ºÙ¿© »ç¿ëÇÏ´Â °Íµµ ´ëÇ¥ÀûÀÎ °í¾îüÀÇ ÇÑ ¿¹ÀÌ´Ù.
°í¾îü ºÎ»çµµ »ç¿ëµÇ´Âµ¥, ‘here’, ‘there’, ‘where’ µî ´Ù¾çÇÑ Áö½Ã¾îµéÀ» of, after, by, under µîÀÇ ÀüÄ¡»çµé°ú ¼¯¾î¼­ »ç¿ëÇϰí ÀÖ´Ù. ´ÙÀ½Àº ¸î °¡Áö ¿¹ÀÌ´Ù.

     - The parties hereto agree as follow.
       (°è¾à)´ç»çÀÚµéÀº ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ÇÕÀÇÇÑ´Ù
     - Hereinafter referred to as wife.
       (ÀÌÇÏ ‘¾Æ³»’¶ó ÇÔ.)
     - The total rent for the term hereof is the sum of________.
       (°è¾à)±â°£ µ¿¾ÈÀÇ ÃÑ ÀÓ´ë·á´Â  ________ÀÇ ÇÕ°èÀÌ´Ù.

°í¾îü¸¦ °íÁýÇÏ´Â ÀÌÀ¯´Â ¶Ç ÀÖ´Ù.
º¸¼öÁÖÀÇ´Â ¾ÈÀü¼º°ú Æí¸®¼ºÀ» Ãß±¸ÇÑ´Ù. µû¶ó¼­ »ç¿ëµÇ´Â ¿ë¾îµéÀÌ º¸¼öÀûÀϼö·Ï ¹ý·ü ¹®¼­´Â ´õ¿í ¾ÈÀü¼ºÀÌ ´ãº¸µÈ´Ù. Áï, ¿ë¾îÀÇ ÀÇ¹Ì º¯È­·Î ÀÎÇØ ÃÊ·¡µÇ´Â È¥¶õÀ» ȸÇÇÇÏ·Á´Â °æÇâÀÌ °­Çϱ⠶§¹®¿¡ ÀÚ¿¬È÷ ±âÁ¸¿¡ Àͼ÷Çß´ø °í¾îü ¿ë¾îµé¿¡ ÁýÂøÇÏ°Ô µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÏ´Ü °æÇèÀ» ÅëÇØ È®½ÇÈ÷ °ËÁõµÈ ÀÌ»ó ¼Õ´î Çʿ䰡 ¾ø´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ±Ü¾î ºÎ½º·³À̶ó ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´ø°¡! ½ÇÁ¦·Î, °í¾îü Áß¿¡´Â ¿À·£ ±â°£À» °ÅÄ¡¸é¼­ ±ÇÀ§ÀûÀÎ Àǹ̸¦ °®°Ô µÈ ¿ë¾îµéµµ Àִµ¥, ÀÌ·± ¿ë¾îµéÀÌ º¯ÇÑ´Ù¸é ±ÇÀ§¿¡ ´ëÇÑ À§±â »óȲÀ¸·Î ÀÎ½ÄµÉ ¼öµµ ÀÖ´Â ÀÏÀÌ´Ù. ÇÑÆí, ¿À·£ ±â°£ Àͼ÷ÇØÁø ¿ë¾îµé¿¡ °è¼Ó ÁýÂøÇÏ´Â °ÍÀº Æí¸®ÇÔ ¶§¹®ÀÏ ¼öµµ ÀÖ´Ù. ±¸°üÀÌ ¸í°üÀ̶ó ÇÏÁö ¾Ê´ø°¡!
ÇÑÆí, ¿À·¡µÈ °í¾îü ¹ý·ü ¿ë¾îµéÀÌ »ç¿ëÇÏ±â Æí¸®Çϱä ÇÏÁö¸¸ ±â´ÉÀûÀÎ Ãø¸é¿¡¼­´Â ³í¶õÀÇ ¿©Áö°¡ ÀÖ´Ù. ¾Õ¼­ÀÇ ¿¹¿¡¼­ º¸µíÀÌ, ¿À·¡µÈ ¿ë¾îµéÀ̳ª Ç¥ÇöµéÀº ÀϹÝÀεéÀÌ ÀÌÇØÇÏ±â ¾î·Æ°í ±î´Ù·Î¿ö Àü¹® º¯È£»çµéÀÇ µµ¿òÀÌ ¾øÀÌ´Â Á¢±Ù ÀÚü°¡ ¾î·Æ´Ù´Â ¹®Á¦°¡ ÀÖ´Ù.  

-3- ¹ý·ü ¿µ¾î¿¡¼­ Á¶µ¿»ç “shall”ÀÇ ¿ë¹ý

Á¶µ¿»ç shallÀº ÇØ´ç Á¶Ç×ÀÇ ÇØ¼®Àº ¹°·ÐÀÌ°Å´Ï¿Í ¹ø¿ªÇϱ⵵ °áÄÚ ½±Áö ¾ÊÀº ºÎºÐÀÌ´Ù. Á¶µ¿»ç shallÀº ¹Ì·¡ ½ÃÁ¦¸¦ ³ªÅ¸³»´Â ÀϹÝÀû ±â´É°ú ´Þ¸®, ¹ý·ü ¹®¼­¿¡¼­´Â Àǹ«³ª Ã¥ÀÓÀ» ³ªÅ¸³½´Ù. ´õ µÎµå·¯Áø Ư¡À¸·Î, µ¿»ç ¾Õ¿¡ ‘shall’ÀÌ »ç¿ëµÇ¸é ¹Ì·¡ ½ÃÁ¦°¡ ¾Æ´Ñ ÇöÀç ½ÃÁ¦·Î ¹ø¿ªÇÑ´Ù. ´ÙÀ½ ¿¹¹®À» º¸ÀÚ.

     - All such payments shall be made to Landlord at Landlord's address as set forth in the preamble to this    
       Agreement on or before the due date and without demand.
       (ÀÓÂ÷ÀÎÀº º» °è¾à¼­ ¼­¹®¿¡ ¸í½ÃµÈ ÁÖ¼ÒÁö¸¦ °ÅÁÖÁö·Î ÇÏ´Â ÀÓ´ëÀο¡°Ô ÃÖÁ¾½ÃÇѱîÁö Áöü ¾øÀÌ ÀÓ´ëºñ¿ë ÀÏü
       ¸¦ ÁöºÒÇØ¾ß ÇÑ´Ù.)
     - Tenant shall make no alterations to the buildings or improvements on the Premises or construct any building  
       or make any other improvements on the Premises without the prior written consent of Landlord.
       (ÀÔÁÖÀÚ´Â °Ç¹°ÁÖÀÇ »çÀü ¼­¸é µ¿ÀÇ ¾øÀÌ´Â °Ç¹°ÀÇ ±¸Á¶³ª ¿ëµµ¸¦ º¯°æÇϰųª ÁõÃà ¶Ç´Â °³ÃàÇØ¼­´Â ¾ÈµÈ´Ù.)
     - Husband shall pay to Wife spousal support in the sum of ______.
       (³²ÆíÀº ¾Æ³»¿¡°Ô ¹è¿ìÀÚ »ý°èºñ·Î ÃÑ ______¸¦ ÁöºÒÇØ¾ß ÇÑ´Ù.)
     - Tenant shall comply with any and all laws, ordinances, rules and orders of any and all governmental or quasi-   
       governmental authorities affecting the cleanliness, use, occupancy and preservation of the Premises.
       (ÀÓÂ÷ÀÎÀº ÀÓ´ëºÎµ¿»êÀÇ Ã»¼Ò, »ç¿ë, Á¡À¯, º¸Á¸°ú °ü·ÃÇÏ¿© Á¤ºÎ ´ç±¹À̳ª ÁØ Á¤ºÎ ´ç±¹¿¡¼­ Á¤ÇÑ ¸ðµç Àû¿ë ¹ý
       ·ü, Áö·É, ±ÔÄ¢, ¸í·ÉµéÀ» ÁؼöÇØ¾ß ÇÑ´Ù.)

¾Õ¼­ ¾ð±ÞÇßµíÀÌ, Á¶µ¿»ç shallÀº ±âº»ÀûÀ¸·Î ƯÁ¤ Áø¼úÀÇ ¹ýÀû ÁÖü°¡ ƯÁ¤ ÇàÀ§¸¦ ÇØ¾ß ÇѴٰųª ÇÏÁö ¾Ê¾Æ¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ³ªÅ¸³»´Âµ¥ »ç¿ëµÈ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ¿Í ´Ù¸¥ Àǹ̸¦ °®´Â °æ¿ìµµ ÀÖÀ» ¼ö ÀÖ¾î, Àǹ«¸¦ ³ªÅ¸³»´ÂÁö, ¹Ì·¡½ÃÁ¦¸¦ ³ªÅ¸³»´ÂÁö, ¾Æ´Ï¸é ¸í·É¹®ÀÎÁö Çò°¥¸®´Â °æ¿ì°¡ Á¾Á¾ ÀÖ´Ù. ´ÙÀ½ ¿¹¹®À» »ìÆì º¸ÀÚ.  
 
     - Wife shall have the right to retain her married name or shall also have the right to return to her maiden or 
       former name: _____________.
       (¾Æ³»´Â ÀÚ½ÅÀÇ È¥ÀÎ ¼º¾¾¸¦ ±×´ë·Î »ç¿ëÇÒ ±Ç¸®µµ, È¥ÀÎ Àü¿¡ »ç¿ëÇÏ´ø ¼º¾¾: ____________¸¦ »ç¿ëÇÒ ±Ç¸®
       µµ ÀÖ´Ù.)
     - Husband shall have the following rights of title and ownership in the family residence: _____________.
       (³²ÆíÀº °¡Á·ÀÇ °Åó: _____________¸¦ ÀÚÀ¯·ÎÀÌ ÃâÀÔÇÒ ±Ç¸®°¡ ÀÖ´Ù.

À§ÀÇ µÎ ¹®Àå¿¡¼­ »ç¿ëµÈ shallÀº ¹ýÀû ÁÖüÀÎ ³²ÆíÀ̳ª ¾Æ³»ÀÇ ÀÔÀå¿¡¼­ º°´Ù¸¥ ÀÇ¹Ì ¾øÀÌ »ç¿ëµÇ°í ÀÖ¾î ±¸Å¿© ¹ø¿ªÇϱ⵵ ±×·¸´Ù. ÀÌ·¸µí ¹ý·ü ¿µ¾î¿¡¼­´Â shallÀÌ ¸¹ÀÌ »ç¿ëµÇ±â ¶§¹®¿¡ ÀûÀýÈ÷ ¹ø¿ªÇØ ³»´Âµ¥ ½ÅÁßÀ» ±âÇØ¾ß ÇÒ ÀÏÀÌ´Ù.

-4 - ¹Ýº¹¼º ¶Ç´Â Áߺ¹¼º

¹ý·ü ¹®¼­¸¦ ÀÛ¼ºÇÒ ¶§´Â Áö½Ã´ë¸í»ç(this, that)³ª ÀÎĪ´ë¸í»ç(he, she, it)ÀÇ »ç¿ëÀ» °¡±ÞÀû ÇÇÇØ¾ß ÇÑ´Ù. Á¤È®¼ºÀ» »ý¸íÀ¸·Î ÇÏ´Â ¹ý·ü ¿µ¾îÀÇ Æ¯¼º»ó, µ¿ÀÏ ¿ë¾îÀÇ ¹Ýº¹ÀÌ ¸¹°í µ¿ÀÏÇÑ Ç¥ÇöÀ» ¹Ýº¹Çؼ­ »ç¿ëÇÏ´Â °æÇâµµ µÎµå·¯Áø´Ù. ¾Æ·¡ÀÇ ¿¹¹®À» ÅëÇØ »ìÆìº¸ÀÚ.

     - The Lessee shall pay to the Lessor at the office of the Lessor.
       (ÀÓÂ÷ÀÎÀº ÀÓ´ëÀÎÀÇ »ç¹«½ÇÀ» ÁÖ¼ÒÁö·Î ÇÏ´Â ÀÓ´ëÀο¡°Ô ÀÓ´ë·á¸¦ ÁöºÒÇØ¾ß ÇÑ´Ù.)

'at the office of the Lessor' ¶ó´Â ºÎºÐ¿¡¼­ ‘Lessor’ ´ë½Å¿¡ ¼ÒÀ¯°Ý ´ë¸í»çÀÎ 'his'¸¦ »ç¿ëÇϸé Àǹ̰¡ ¸ðÈ£ÇØÁú ¼ö ÀÖ´Ù. ´ÙÀ½ ¿¹¹®À» »ìÆì º¸ÀÚ.

     - The Lessee shall pay to the Lessor at his office.
       (ÀÓÂ÷ÀÎÀº ±×ÀÇ »ç¹«½ÇÀ» ÁÖ¼ÒÁö·Î ÇÏ´Â ÀÓ´ëÀο¡°Ô ÀÓ´ë·á¸¦ ÁöºÒÇØ¾ß ÇÑ´Ù.)

ÀÌ ¹®Àå¿¡¼­ ÁöĪÇÏ´Â »ç¹«½ÇÀÌ ÀÓÂ÷ÀÎÀÇ »ç¹«½ÇÀÎÁö ÀÓ´ëÀÎÀÇ »ç¹«½ÇÀÎÁö ¸ðÈ£ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ·± ½ÄÀÇ ´ë¸í»ç´Â ¿ø¹®ÀÇ Àǵµ¿Í ´Ù¸£°Ô ÇØ¼®µÉ ¼ÒÁö°¡ ´ÙºÐÇϵð. ¹ý·ü ¿µ¾îÀÇ ÀÌ·± Á¤È®¼ºÀº ¹ø¿ª»ç°¡ ¿ø¹®ÀÇ Àǵµ¸¦ ¸íÈ®È÷ ÆÄ¾ÇÇÏ´Â µ¥´Â µµ¿òÀÌ µÇ´Âµ¥, ´ë¸í»ç¸¦ Áö³ªÄ¡°Ô »ç¿ëÇÏ°Ô µÇ¸é ¿ÀÈ÷·Á È¥¶õÀÇ ¿øÀÎÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ´Ù. 
¹ý·ü ¹®¼­¸¦ ¹ø¿ªÇÒ ¶§´Â º¸Åë ¿ø¹®¿¡¼­ Áߺ¹µÇ´Â Ç¥ÇöµéÀº ±×´ë·Î Áߺ¹¼ºÀ» »ì·Á¼­ ¹ø¿ªÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁÁ´Ù. Áߺ¹¼º ÀÚüµµ ¹ý·ü ¹®¼­ÀÇ ±â´ÉÀûÀΠƯ¼ºÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. µû¶ó¼­, ¹ø¿ª»ç´Â ¿ø¹®°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î ¸ðÈ£ÇÏÁö ¾Ê°Ô ¸íÈ®ÇÏ°Ô ¹ø¿ªÇØ¾ß ÇÑ´Ù.

-5- ‘the same’, ‘such’, ‘said’ÀÇ Æ¯¼ö ¿ë¹ý
ÀÌ·± ¿ë¾îµéÀº ÀÏ¹Ý ¿µ¾î¿¡¼­¿Í ´Þ¸® ¹ý·ü ¿µ¾î¿¡¼­´Â ´Ù¸¥ Àǹ̷Π»ç¿ëµÈ´Ù. ÀϹÝÀûÀÎ °æ¿ì, ‘the same’Àº µ¿ÀÏÇÑ Á¾·ùÀÇ »ç¹°À̳ª »ç¶÷À» ÁöĪÇϴµ¥ ¹ÝÇØ, ¹ý·ü ¹®¼­¿¡¼­´Â ÁöĪÇÏ´Â ´ë»ó ÀÚü¸¦ ³ªÅ¸³½´Ù. ¿¹¸¦ µé¸é, 

     - The tenant shall pay all the taxes regularly levied and assessed against Premises and keep the same in repair.
       (ÀÔÁÖÀÚ´Â ÀÓ´ëºÎµ¿»ê¿¡ ´ëÇØ Á¤±âÀûÀ¸·Î Æò°¡, ºÎ°úµÇ´Â ¸ðµç ¼¼±ÝÀ» ³³ºÎÇØ¾ß Çϸç, µ¿ ¹°°ÇÀÇ ¼ö¸®¸¦ Ã¥ÀÓÁø
       ´Ù.)

À§ÀÇ ¿¹¹®¿¡¼­ ‘the same’Àº ‘Premises’¶ó´Â ´Ü¾î ÀÚü¸¦ °¡¸®Å²´Ù. µû¶ó¼­, ¿©±â¼­´Â ‘the same’ ´ë½Å¿¡ ‘it’À» ¾µ ¼öµµ ÀÖ´Ù. ‘such’´Â º¸Åë ‘ÀÌ·± Á¾·ù’, ‘Àú·± Á¾·ù’¸¦ ÀǹÌÇÏÁö¸¸, ¾Æ·¡ÀÇ ¹ý·ü ¹®¼­ÀÇ °æ¿ì¸¦ º¸ÀÚ.

     - We conclude that the trial court’s order constituted an abuse of discretion in the procedural posture of this
       case which compels us to set aside such order.
       (Á¦1½É ¹ýÁ¤ÀÇ ¸í·ÉÀº ÀÌ ÆÇ·ÊÀÇ ÀýÂ÷ ¿ª»ç»ó Àç·®±Ç ³²¿ëÀ» ±¸¼ºÇÏ¿© ºÎµæÀÌÇÏ°Ô ¹«È¿¶ó´Â °á·ÐÀ» ³»·È´Ù.)
       À§ÀÇ ¿¹¹®¿¡¼­, ‘such order’´Â ‘this order’¸¦ °¡¸®Å²´Ù. µû¶ó¼­, ¿©±â¼­ Such´Â Áö½Ã´ë¸í»ç this¿Í °°Àº Àǹ̷Π»ç
       ¿ëµÇ°í ÀÖ´Ù.

¹ý·ü ¹®¼­¿¡¼­ ‘said’´Â Á¤°ü»ç³ª Áö½Ã´ë¸í»çÀÇ ¿ªÇÒÀ» ÇÑ´Ù. ´ÙÀ½ ¿¹¹®À» »ìÆìº¸ÀÚ.
      - Lessee promises to pay a deposit. Said deposit shall accrue interest at a rate of five percent per annum. 
        (ÀÓÂ÷ÀÎÀº ÀӴ뺸Áõ±ÝÀ» ÁöºÒÇϱâ·Î ¾à¼ÓÇϸç, ÀÌ ÀӴ뺸Áõ±ÝÀÇ ¿¬ ÀÌÀÚ´Â 5%ÀÌ´Ù.)

À§ÀÇ ¿¹¹®¿¡¼­, ‘said’´Â Á¤°ü»ç ‘the’ ¶Ç´Â Áö½Ã´ë¸í»ç ‘this’·Î ´ëÃ¼ÇØµµ ÀüÇô ¹«¸®°¡ ¾ø´Ù.

-6- ÀÌÁß¾î(doublets)ÀÇ »ç¿ë

µ¿ÀǾ À¯»ç¾îµéÀ» Áߺ¹Çؼ­ ÇÔ²² »ç¿ëÇÏ´Â ¹æ¹ýÀ» “ÀÌÁß¾î(doublets)”¶ó°í ÇÑ´Ù. º¸Åë, ¸í»ç, µ¿»ç, Çü¿ë»ç, ÀüÄ¡»ç µîÀ» ÀÌ·± ½ÄÀ¸·Î ÀÚÁÖ »ç¿ëÇÑ´Ù.

     Made and enter                      (°è¾àÀÌ) ü°áµÊ
     By and between                     (´ç»çÀÚ) °£¿¡
     Lying and situated                  ~¿¡ À§Ä¡ÇÏ´Ù.
     Terms and conditions             Á¶°Ç
     Covenants and obligations     ¾àÁ¤, Ã¥ÀÓ
     Null and void                           ¹«È¿ÀÇ
     In good order and repair          À¯Áö °ü¸®ÇÏ´Ù
     Represents and warrants        º¸ÁõÇÏ´Ù
     Any and all                              ÀÏüÀÇ

ÇѰ¡Áö ¤°í ³Ñ¾î°¡ÀÚ¸é, ¿äÁò¿¡´Â ¹ý·ü ¹®¼­¸¦ ÀÛ¼ºÇÒ ¶§ ÀÌ·± Ư¼öÇÑ Ç¥ÇöµéÀ» Àß »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. °ú°ÅÀÇ ÀüÅëÀ¸·Î ³²¾Æ ÀÖÀ» µû¸§ÀÌ´Ù.

-7- Àü¹® ¹ý·ü ¿µ¾î

Áö±Ý±îÁö ¹ý·ü ¿µ¾î¿¡¼­ ÈçÈ÷ »ç¿ëµÇ´Â °í¾îü ¿ë¾î¿Í ¶óƾ°è ¹× ÇÁ¶û½º°è ¿ë¾îµé¿¡ ´ëÇØ¼­ »ìÆì º¸¾Ò´Ù. ¹ý·ü ¿µ¾îÀÇ ¶Ç ÇÑ °¡Áö Ư¡À¸·Î Àü¹® ¿ë¾î¸¦ °Å·ÐÇÏÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø´Ù. ÀϹÝÀûÀ¸·Î, ƯÁ¤ ´Ü¾î³ª ¹®±¸°¡ ƯÁ¤ Á÷¾÷À̳ª ¾÷°è¿¡¼­ ÁÖ·Î »ç¿ëµÇ°Å³ª ´Ù¸£°Ô »ç¿ëµÇ°í ±× Àǹ̵µ ºñ±³Àû ¸íÈ®ÇÏ°Ô Á¤¸³µÇ¾î ÀÖ´Â °æ¿ì¸¦ º¸Åë Àü¹®¿ë¾î¶ó°í ÇÑ´Ù.   
´Ù½Ã ¸»ÇØ, Àü¹® ¿ë¾î¶õ ƯÁ¤ Á÷¾÷±ºÀ̳ª ¾÷°è¿¡¼­¸¸ ÁÖ·Î »ç¿ëµÇ°í ÀϹÝÀûÀ¸·Î´Â Àß »ç¿ëµÇÁö ¾Ê´Â ¿ë¾î¸¦ ÀǹÌÇÑ´Ù. ½ÇÁ¦·Î, ¹ý·ü°è Àü¹®°¡µéµµ Àü¹®ÀûÀÎ ¾îÈÖµéÀ» Ư¡À¸·Î ÇÏ´Â µ¶Æ¯ÇÑ ¾ð¾î¸¦ ±¸»çÇÑ´Ù.   

-7-1- Àü¹® ¿ë¾î

¹ý·ü°è¿¡¼­¸¸ ÁÖ·Î »ç¿ëµÇ´Â ¿ë¾î. ¿¹¸¦ µé¸é,

      Decree                            ¹ý·É
      Mortgage                         ´ãº¸
      Sub-letting                       ÀçÀÓ´ë
      Deem                              °£ÁÖÇÔ
      Permises                         ÀÓ´ëºÎµ¿»ê
      Tenant                             ¼¼ÀÔÀÚ
      Lease                              ÀÓ´ë
      Hereinafter                      ÀÌÇÏ, ÀÌÈÄ º» °è¾à¿¡¼­
      Landlord                          ÁýÁÖÀÎ

½ÇÁ¦·Î, ÀÌ·¯ÇÑ ¿ë¾îµéÀº ¹ý·ü ¹®¼­¸¦ ÀÌÇØÇϱâ À§ÇØ ¹Ýµå½Ã ¼÷ÁöÇØ¾ß ÇÑ´Ù.  

-7-2-À¯»ç Àü¹® ¿ë¾î

ÀÌ ºÎ·ù¿¡ ¼ÓÇÏ´Â ´Ü¾î³ª ¹®±¸µéÀº ¹ý·üÀûÀ¸·Î Ư¼öÇÑ Àǹ̸¦ °®´Â ¸ðµç ¿ë¾îµé¿¡ ÇØ´çÇÑ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ Á¾·ù´Â ¿ë¾î Çϳª¿¡ ¿©·¯ °¡Áö Àǹ̰¡ Àֱ⠶§¹®¿¡ ¹®¸ÆÀ» ÅëÇØ¼­¸¸ Á¤È®ÇÑ Àǹ̸¦ ÆÄ¾ÇÇÒ ¼ö Àִ Ư¼ºÀÌ ÀÖ´Ù. ´ÙÀ½ÀÇ ¿¹¸¦ »ìÆìº¸ÀÚ.

                                          ÀϹÝÀû Àǹ̠                   ¹ý·üÀû ÀǹÌ
     Assignment:                  ÇÒ´ç, ÁöÁ¤                       ¾çµµ
     Maintenance:                À¯Áö°ü¸®                         À§ÀÚ·á
     Consideration:              °í·Á, »ý°¢  ¾àÀÎ,             ´ë°¡
     Title:                             Á¦¸ñ                                Á÷À§

½ÇÁ¦·Î, Àü¹® ¿ë¾îµéÀº ´Ü ÇϳªÀÇ Àǹ̸¸ °®±â ¶§¹®¿¡ ¹ø¿ªÇϱⰡ ¿ÀÈ÷·Á ¿ëÀÌÇϹǷΠÀü¹® ¹ý·ü»çÀü Çϳª¸¸ ÀÖÀ¸¸é µÈ´Ù. ±×·¯³ª À¯»ç Àü¹® ¿ë¾îµéÀº ÀϹÝÀû ÀÇ¹Ì¿Í ¹ý·üÀû Àǹ̰¡ ´Ù¸£°Ô »ç¿ëµÉ ¼ö Àֱ⠶§¹®¿¡, ¹ø¿ªÇÒ ¶§´Â ¹Ýµå½Ã Àü¹® ¿ë¾î»çÀüÀ» ÂüÁ¶ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹Ù¶÷Á÷ÇÏ´Ù. 
°á·ÐÀûÀ¸·Î, ¹ý·ü ¾ð¾î´Â ÀÏ¹Ý ¾ð¾î¿Í »ó´çÈ÷ ´Ù¸¥¸¸Å­ ÃæºÐÇÑ ¹ý·ü Áö½Ä ¾øÀÌ ¼²ºÒ¸® ´ëÇÏ´Â °ÍÀº ¹Ù¶÷Á÷ÇÏÁö ¾Ê´Ù.